Коллекция аудио книг на русском языке


Главная | | Регистрация | Вход | RSS
-->Главная » 2012 » Февраль » 24 » Аудиокнига Джузеппе Верди: Луиза Миллер (Import)
15:34
Аудиокнига Джузеппе Верди: Луиза Миллер (Import)


Описание:Опера Луиза Миллер, возможно, уступает по своим музыкальным красотам и художественной завершенности первостепенным шедеврам Джузеппе Верди. Однако даже в тех сочинениях, которые сам композитор признавал слабыми, чуткое ухо услышит прелестные мелодии, ощутит могучую руку мастера, обнаружит предвосхищение его будущих гениальных откровений. Что же касается Луизы Миллер, то это сочинение в ряду других опер Верди и вовсе признано как новое и смелое завоевание в области музыкальной драмы. Его же слабые стороны связаны не столько с музыкальными качествами партитуры, сколько с недостатками сценарно-драматургического плана.

Луиза Миллер возникла на рубеже 40-х и 50-х годов, там, где завершается ранний период и открывается новая страница творческой биографии композитора. К этому времени уже написаны его героико-романтические оперы, снискавшие автору почетный эпитет маэстро итальянской революции, уже в Эрнани и Макбете сделан первый шаг в тех поисках, которые станут питать творчество Верди в последующее десятилетие и приведут его к таким шедеврам 50-х годов, как Риголетто, Трубадур, Травиата. И к этим будущим опусам Луиза Миллер служит своего рода переходной ступенью. В ней впервые композитор последовательно обращается не к образам исключительных личностей, как это было до сих пор, а к образам простых, обыкновенных людей, к героям мещанской драмы. Говоря иначе, Верди стоит на пороге творческого перелома, готовый обрести свое новое композиторское я. Поэтому не случайно именно в это время он так активно ищет точку опоры в новых темах, сюжетах, в новой драматургии. Мне нужна драма короткая, очень увлекательная, с большим движением, насыщенная величайшим чувством, чтобы мне было легче положить ее на музыку, - пишет композитор 24 сентября 1848 года будущему либреттисту Луизы Миллер Сальваторе Каммарано.

Правда, в сентябре 1848 года в переписке с Каммарано еще нет речи о шиллеровской трагедии Коварство и любовь. В октябре Верди отправляется из Парижа, где преимущественно живет в эти годы, в Рим на постановку очередной оперы - Битвы при Леньяно. Вновь вернувшись в Париж, он в письмах к либреттисту продолжает обсуждать варианты либретто для новой оперы, которую уже обязался написать для неаполитанского театра Сан Карло. Поначалу в творческих планах композитора и либреттиста фигурирует тема романа Гверацци Осада Флоренции, однако от нее вскоре приходится отказаться. Тучи реакции, пришедшей на смену недавним революционным событиям, плотно закрыли небо Италии, и недремлющая цензура запретила вольнолюбивый сюжет. Тогда-то Каммарано и предложил композитору написать оперу по мещанской трагедии Шиллера Коварство и любовь. Так возникла третья по счету шиллеровская опера Верди.

Нельзя сказать, что в двух предыдущих операх - Жанна дАрк и Разбойники - Верди повезло с либретто. В первой из них, написанной для миланского театра Ла Скала к карнавальному сезону 1845 года, либреттист Темистокле Солера весьма упростил трактовку героического центрального образа, внес ряд малоубедительных сюжетных изменений, отчего оказалась снижена значительность пьесы-первоисточника. Не лучше обстояло дело со сценарием Разбойников, созданных специально для лондонской сцены. На этот раз сотрудником Верди был Андрее Маффеи - талантливый стихотворец, но посредственный драматург, не обладающий чувством оперной сцены. Правда, не следует забывать, что оба либреттиста были ограничены не только мерой отпущенного им таланта, но и существующей в то время традицией оперной либреттистики, которая даже с точки зрения оперного искусства последней трети XIX столетия страдала упрощенностью, схематизмом, ходульностью и тому подобными недостатками.

Печать этой трагедии оставила свой след и на либретто Луизы Миллер. Так, образы главных героев в значительной мере потеряли свою характерность, выпуклость. Портрет шиллеровского президента Вальтера с его циничной жизненной философией, жестокостью и властолюбием утратил под пером Каммарано остроту и мощь, приобретя взамен некоторый оттенок мелодраматизма. Яркий и противоречивый характер леди Мильфорд (в опере герцогиня Фредерика) превратился в традиционно плоский, трафаретный образ оперной ревнивой соперницы. Верди с большим огорчением вынужден был принять эти изменения. По поводу леди Мильфорд - Фридерики он, например, писал Каммарано: Хотелось бы, чтобы фаворитка князя была дана так, как она дана у Шиллера. Чем больше контраста будет между ней и Элоизой (первоначально опера имела название Элоиза Миллер), тем лучше. Любовь Рудольфа и Элоизы покажется благодаря этому контрасту еще прекраснее: но, в конце концов, я знаю, что нельзя делать то, что хочешь.

Весьма нивелированной оказалась социально-обличительная сторона шиллеровской трагедии. У Каммарано отсутствует Герцог - персонаж, хотя и находящийся у Шиллера за сценой, но весьма обостряющий звучание социального конфликта. Исчезла и знаменитая сцена рассказа камердинера герцога, повествующая о бесчеловечности продажи в рекруты. Впрочем, сглаживание социально-обличительных моментов пьесы было отчасти вызвано крайне суровой атмосферой реакции, царившей в это время в Италии.

Пожалуй, наиболее удачным и близким шиллеровскому прототипу был образ Вурма. Ужас и отчаяние Элоизы, - писал Верди либреттисту, - составят отличный контраст с адской холодностью Вурма. Мне кажется даже, что, если бы Вы наделили характер Вурма некоторой долей комизма, положение стало бы еще более ужасающим. Видимо, только в данном случае пожелание композитора, было выполнено до конца, и не случайно в облике секретаря графа мы угадываем будущие черты Яго из вердиевского Отелло.

В Луизе Миллер Верди-композитор, может быть, впервые столько внимания уделяет созданию индивидуальных характеров. Словно оттолкнувшись от названия оперы, от образа главной героини, он создает пленительную, порывистую, страстную и одновременно скорбную тему Луизы. Она лежит в основе увертюры, звучит на всем протяжении оперы, меняя свой облик в зависимости от драматической ситуации.

Если музыкальный образ Луизы становится как бы лейтмотивом оперы, то в обрисовке других персонажей Верди находит отдельные характерные штрихи - колючие и жесткие ритмоинтонации для музыкального портрета Вурма, менуэтообразные обороты и ритмы для воплощения образа великосветски надменной Фредерики.

Особенно ярко удается Верди подчеркнуть индивидуальность действующих лиц в контрастном сопоставлении их в ансамблях. Так, в дуэте Луизы и Вурма из второго действия этот полярный контраст характеров выражен через интонационную сферу - гротеск и угловатость интонаций у Вурма и подчеркнуто трогательная, мягкая кантилена у Луизы.

Принципом контрастного сопоставления, но уже в более широком музыкально-драматургическом плане, пользуется Верди, объединяя в одно целое разнородные ансамбли. Так, например, трагический характер дуэта Луизы и Миллера в первом действии подчеркнут светлым и радостным хором охотников. Аналогичный прием использован в финале, где отчаяние Луизы оттенено музыкой, доносящейся из церкви.

Мастерство Верди-драматурга достигает кульминации в заключительных сценах оперы. Здесь необычайно выразительно выписана смена эмоциональных состояний, развитие драматизма ситуаций от взволнованного прощания Луизы к горестному ее дуэту с отцом и далее к трагической сцене с Рудольфом. Кстати, в прощании Луизы, в легкой, воздушной, отрешенной мелодии ее арии Могила - это ложе, покрытое цветами, слышно раннее предвосхищение прощания с жизнью будущих вердиевских героинь - Виолетты и Аиды.

Новые художественные задачи в Луизе Миллер потребовали, в свою очередь, и новых средств выразительности как в сфере музыкальной драматургии, так и в сфере музыкального языка. На первый взгляд в партитуре все традиционно: четко разграничены каденции, сольные номера последовательно сменяются ансамблями и хорами, аккомпанемент незатейливо прост. Но уже прорастают то здесь, то там новые интонационные ростки - композитор шире, смелее и разнообразнее использует бытовые интонации и ритмы, богатства мелодики итальянской народной песни. Примером может служить хор крестьян, пришедших рассказать Луизе об аресте отца (второе действие).

Поставленная впервые в Неаполе 8 декабря 1849 года Луиза Миллер была встречена публикой тепло, хотя и без того шумного успеха, который сопутствовал героико-романтическим операм предыдущих лет. Интересно, что критика отметила новаторские поиски Верди, новые формы и средства выразительности, стремление к выпуклой обрисовке характеров, психологических нюансов, гибкость и динамику музыкальной драматургии.

Луиза Миллер очень скоро и надолго стала любимой оперой на родине автора. В одном из писем известного итальянского поэта и композитора Арриго Бойто есть такие строки по поводу арии Рудольфа из второго действия оперы. Ах, если бы вы знали, какой отзвук, какой восторг пробуждает эта божественная кантилена в душе итальянца, особенно в душе того, кто пел ее в своей ранней юности! Если бы вы только знали! Впервые в России Луиза Миллер была поставлена в 1857 году силами итальянской труппы. Из постановок этой оперы в советское время известна ленинградская - на сцене Государственного академического театра оперы и балета имени С. М. Кирова в 1934 году.

Genre:
• Opera

Luisa Miller
Melodramma Tragico in the Atti (In Three Act/ In Drei Akten/ En Trois Actes)

Il Conte di Walter - Jan-Hendrick Rootering
Rodolfo - Placido Domingo
Federica - Florence Quivar
Wurm - Paul Plishka
Miller - Vladimir Chernov
Luisa - Aprile Millo
Laura - Wendy White
Un contadino - John Bills

CD 1

2. Act 1. Scene 1. Orchestral Prelude
3. Act 1. Scene 1. Ti desta, Luisa regina de cori
4. Act 1. Scene 1. Ecco mia figlia Listen
5. Act 1. Scene 1. Lo vidi, e l primo palpito
6. Act 1. Scene 1. Tamo damor chesprimere
7. Act 1. Scene 1. Ferma ed ascolta Listen
8. Act 1. Scene 1. Sacra la scelta e dun consorte
9. Act 1. Scene 1. Costarti, o vecchio debole
10. Act 1. Scene 1. Ah! fu giusto il mio sospetto!
11. Act 1. Scene 2. Che mai narrasti! Listen
12. Act 1. Scene 2. Il mio sangue, la vita darei
13. Act 1. Scene 2. Padre... Mabbraccia
14. Act 1. Scene 2. Quale un sorriso damica sorte
15. Act 1. Scene 2. Duchessa - Dallaule raggianti
16. Act 1. Scene 2. Sciogliete i levrieri
17. Act 1. Scene 2. Del Conte di Walter figlio
18. Act 1. Scene 2. Tu, signor, fra queste soglie!
19. Act 1. Scene 2. Fra mortali ancora oppressa
20. Act 1. Scene 2. I cenni miei si compiano
21. Act 2. Scene 1. Ah! Luisa, Luisa, ove sei?
22. Act 2. Scene 1. Il padre tuo... Finisci
23. Act 2. Scene 1. Tu puniscimi, o Signore
24. Act 2. Scene 1. Qui nulla sattenta imporre
25. Act 2. Scene 1. A brani, a brani, o perfido

CD 2

1. Act 2. Scene 2. Egli delira: sud mattin degli anni
2. Act 2. Scene 2. Lalto retaggio non ho bramato
3. Act 2. Scene 2. Vien la Duchessa!... Conte!
4. Act 2. Scene 2. Presentarti alla Duchessa
5. Act 2. Scene 3. Il foglio dunque?... Io tutto gra vi narrai!
6. Act 2. Scene 3. Quando le sere al placido
7. Act 2. Scene 3. Di me chiedeste?... Appresati. Leggi
8. Act 2. Scene 3. Lara, o lavello apprestami
9. Act 3. Come in un giorno solo
10. Act 3. O dolce amica, e ristorar non vuoi
11. Act 3. Pallida, mesta sei!... No, padre mio
12. Act 3. La tomba &%23232- un letto sparso di fiori
13. Act 3. Andrem, raminghi e poveri
14. Act 3. Piangi, piangi- il tuo dolore
15. Act 3. Donna, per noi terribile ora squill&%23242- suprema!
16. Act 3. Padre, ricevi lestremo addio



Ссылка на источник: Скачать аудиокнигу Джузеппе Верди: Луиза Миллер (Import)

Ссылка на скачивание: Аудиокнига Джузеппе Верди: Луиза Миллер (Import)"> Аудиокнига Джузеппе Верди: Луиза Миллер (Import)

Похожие материалы

Просмотров: 422 | Добавил: udotova_vita | Теги: скачать, Аудиокниги, Джузеппе Верди: Луиза Миллер (Impor | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Воскресенье, 01.12.2024, 13:52
Приветствую Вас Гость
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Февраль 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
272829
Архив записей
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 51

Коллекция аудио книг на русском языке © 2024